床头蹀躞(diéxiè)之役指床前侍奉其母的杂役蹀躞小步走路
床头蹀躞(diéxiè)之役:指床前侍奉其母的杂役。蹀躞,小步走路的样子。
犯雾露:外感致病。此指罹病而死。《史记·淮南衡山列传》:“逢雾露病死。”雾露,指风寒。
祧续:子嗣。
干:干犯,冒犯。
正赶上顾生的母亲下身生了疮,疼痛难忍,白天黑夜里哭叫。少女经常到床边看视探望,为她清洗创口敷上药,一天要过来三四次。顾生母亲心里很是过意不去,可是少女一点儿也不嫌脏。顾母感叹道:“唉,哪里找像你这样好的媳妇,侍候老身到死呢!”说罢悲痛哽咽。少女安慰她说:“您的儿子是个大孝子,比起我们寡母孤女要强上百倍。”顾母说:“像床头这些琐琐碎碎的事,哪里是孝子能干的活呢?况且我已经衰老,死是早晚的事,这传宗接代的事,真叫人忧心啊!”说话间,顾生进来。顾母哭着说:“我欠姑娘的情太多了!你千万不要忘记报恩报德啊。”顾生伏地向少女跪拜。少女说:“你敬我的母亲,我没有谢你,你何必要谢我呢?”于是,顾生更是敬爱少女。但少女的举止很严肃郑重,顾生不敢有丝毫冒犯。
一日,女出门,生目注之,女忽回首,嫣然而笑。生喜出意外,趋而从诸其家。挑之,亦不拒,欣然交欢。已,戒生曰:“事可一而不可再!”生不应而归。明日,又约之,女厉色不顾而去。日频来,时相遇,并不假以词色。少游戏之,则冷语冰人。忽于空处问生:“日来少年谁也?”生告之。女曰:“彼举止态状,无礼于妾频矣。以君之狎昵,故置之。请更寄语:再复尔,是不欲生也已!”生至夕,以告少年,且曰:“子必慎之,是不可犯!”少年曰:“既不可犯,君何犯之?”生白其无。曰:“如其无,则猥亵之语,何以达君听哉?”生不能答。少年曰:“亦烦寄告:假惺惺勿作态,不然,我将遍播扬。”生甚怒之,情见于色,少年乃去。
假以词色:给以表示友好的话语和脸色。假,给予。
游戏:这里是调情的意思。
狎昵:亲密而不庄重。在这里是密友、性伙伴的意思。
一天,少女出门去,顾生眼巴巴地注视着,少女忽然回过头来,嫣然一笑。顾生喜出望外,连忙紧跟着少女到她家去了。顾生用言语挑逗,少女也不拒绝,两人很愉快地发生了性关系。之后,少女告诫顾生说:“事情只能一次而不可以再有!”顾生没有回答就回去了。第二天,顾生再次约少女,少女板着脸根本不搭理就离开了。虽然少女经常过来,有时相遇,却并不给顾生好言语好脸色。顾生稍微开个玩笑,少女说的话冷冰冰的。一天,少女在没人的地方问顾生:“经常来串门的那个少年是谁?”顾生告诉了她。少女说:“他的行为举止多次非礼过我。因为他跟你亲密的缘故,所以没理他。请转告他说:要是再那样,就是不想活了!”到了晚上,顾生把少女的话告诉了少年,并且说:“你一定要小心,她是不能非礼的!”少年说:“既然不可非礼,你为何非礼了她?”顾生辩解说没有。少年说:“如果真的没有,那些猥亵的话如何传到你的耳里?”顾生不能解释。少年又说:“也请你转告她,别假惺惺地装正经,不然的话,我将四处张扬。”顾生很生气,脸色都变了,少年才离开。
一夕方独坐,女忽至,笑曰:“我与君情缘未断,宁非天数!”生狂喜而抱于怀。欻闻履声籍籍,两人惊起,则少年推扉入矣。生惊问:“子胡为者?”笑曰:“我来观贞洁人耳。”顾女曰:“今日不怪人耶?”女眉竖颊红,默不一语,急翻上衣,露一革囊,应手而出,则尺许晶莹匕首也。少年见之,骇而却走。追出户外,四顾渺然。女以匕首望空抛掷,戛然有声,灿若长虹,俄一物堕地作响。生急烛之,则一白狐,身首异处矣。大骇。女曰:“此君之娈童也。我固恕之,奈渠定不欲生何!”收刃入囊。生曳令入,曰:“适妖物败意,请来宵。”出门径去。
籍籍:形容声响纷乱。
娈(luán)童:旧时被当作女性玩弄的男童,即年轻的男同性恋者。娈,美好。
一天晚上,顾生正一个人独自呆着,少女忽然来到,笑着说:“我与你的情缘未断,这莫非天意!”顾生狂喜地把少女搂在怀里。突然间,他们听到走路时发出的鞋声,二人吃惊地站立起来,原来是少年推门进来了。顾生惊问:“你来干什么?”少年笑着说:“我来看看那个贞洁的姑娘啊。”又冲着少女说:“今天不是怪人吗?”少女气得眉毛倒竖,脸颊泛红,一言不发,急忙翻开上衣,露出一个皮袋子,顺手抽出一件东西,原来是一把一尺长的晶莹铮亮的匕首。少年看了,吓得扭头就跑。少女追出门外,四处望去,没有声迹。少女把匕首往空中抛掷,只听“唰”的一声,闪出一道像长虹般的光亮,不一会儿有个东西坠落在地上,发出响声。顾生急忙用灯光去照看,原来是一只白色狐狸,已经身首异处了。顾生非常害怕。少女说:“这就是你那个相好的美少年了。我本来饶恕了他,谁想他不想活,我也没有办法!”说着把匕首收进皮袋里。顾生拉着少女要进屋,少女说:“刚才被那个妖精扫了兴致,等明天晚上吧。”说完,出门径直走了。